Общие положения и условия (ООП)

Общая юридическая информация

  1. Сфера применения
  • Настоящие условия поставки и оплаты распространяются на все поставки и услуги COSBER, включая предложения, консультации и другие вспомогательные услуги, включая будущие поставки.
  • В отношении Общих положений и условий Клиента, применяются исключительно условия поставки и оплаты COSBER; Условия покупки и другие условия Клиента настоящим противоречат друг другу. Возражение действует также в том случае, если мы больше не возражаем против условий и положений.
  1. Предложение и заключение
  • Предложения COSBER всегда ни к чему не обязывают. Предложения или заказы Клиента считаются принятыми только в том случае, если они прямо заявлены COSBER. Молчание в ответ на такое предложение не является акцептом.
  • Объем поставки или услуги определяется исключительно подтверждением нашего заказа и следующими условиями. Изменения требуют нашего письменного подтверждения.
  • Эти условия заменяют предыдущие условия поставки COSBER. Они действуют до вступления в силу новых условий поставки, в том числе в отношении всех будущих поставок Покупателю.
  • Все права, в частности, авторские права, а также права на использование и воспроизведение, остаются за COSBER, если только мы не передали их клиенту на основании специального письменного соглашения. Клиенту предоставляется право на использование программного обеспечения только в целях, предусмотренных договором или вытекающих из характера товара.

III. Цены

  • Если не оговорено иное, все цены указаны на условиях франко-завод плюс внутренний или иностранный налог с продаж по соответствующей законодательной ставке.
  • Цены COSBER являются дневными прейскурантными ценами и основаны на текущих компонентах затрат на материалы, заработную плату и накладные расходы. Если поставка осуществляется позднее, чем через 3 месяца после заключения договора, и стоимость меняется ко дню поставки, мы имеем право выставить счет на основании наших действующих на тот момент прейскурантных цен.
  • Таможенные пошлины, фрахт, страховые взносы и другие расходы, связанные с исполнением контракта, выставляются Клиенту отдельно.
  • Возврат отремонтированного товара, если он не покрывается ответственностью за материальные дефекты, осуществляется за счет взимания соответствующей платы за доставку и упаковку в дополнение к вознаграждению за услуги, предоставленные COSBER.
  1. Оплата
  • Если иное не согласовано в письменной форме, в частности, причитаются авансовые платежи или авансовые платежи в соответствии с ходом поставки или строительства, платежи Покупателя подлежат оплате по получении счета в течение 30 дней без вычета скидки. Доставка также может быть осуществлена в зависимости от поэтапной оплаты (например, наложенным платежом или прямым банковским дебетом) или предоплатой.
  • Оплата всегда должна быть произведена банковским переводом. Скидки и сборы, а также проценты плюс НДС оплачиваются клиентом. В случае банковских переводов обязательство клиента выполняется только в том случае, если перевод был осуществлен на указанный нами счет.
  • Если клиент полностью или частично не выполняет свои платежные обязательства, он должен, без ущерба для всех других прав, на которые мы имеем право, уплатить проценты плюс НДС в размере 9,00% сверх базовой процентной ставки Deutsche Bundesbank p.a. от непогашенной суммы. В той мере, в какой COSBER может взимать проценты за срок погашения, была согласована та же процентная ставка. Мы оставляем за собой право требовать возмещения более высоких убытков.
  • Если клиент задерживает платеж, прекращает платежи, имеет место чрезмерная задолженность или иная причина неплатежеспособности, а также если подается ходатайство об открытии производства по делу о неплатежеспособности или если он не оплачивает причитающиеся векселя, все непогашенные требования подлежат немедленной оплате. То же самое относится и в случае любого другого существенного ухудшения экономического положения покупателя. В случае существенного ухудшения экономического положения клиента COSBER имеет право по своему усмотрению потребовать авансовых платежей или гарантийных взносов в счет наших требований по всем существующим договорам и отказаться от исполнения до тех пор, пока не будет предоставлен авансовый платеж или обеспечение. В случае неуплаты Покупателем авансового платежа или предоставления залога COSBER может расторгнуть договор или потребовать возмещения убытков в связи с неисполнением договора после установления соответствующего льготного периода.
  • Если иное не согласовано в письменной форме, платежи будут зачтены в счет самой старой причитающейся дебиторской задолженности.
  • Покупатель имеет право задержать платежи или зачесть их в счет встречных требований только в той мере, в какой его встречные требования являются неоспоримыми или юридически обоснованными.
  • Если клиент имеет право на предъявление гарантийных требований, он может заявить о законном праве удержания в отношении причитающегося с него платежа только в размере, который находится в разумной пропорции к снижению стоимости, вызванному возникшими дефектами.
  1. Сроки поставки, задержка доставки
  • Сроки доставки начинаются с момента подтверждения заказа, но не раньше, чем будут уточнены все необходимые детали заказа.
  • Если Заказчик не выполняет договорные обязательства в срок, COSBER имеет право перенести сроки и даты поставки в соответствии с потребностями производственного процесса.
  • Если компания COSBER не может выполнить свои обязательства из-за непредвиденных обстоятельств, затрагивающих компанию COSBER или ее поставщиков, которые компания COSBER не может предотвратить даже при разумной осторожности в данных обстоятельствах, например, война, стихийные бедствия, забастовки и локауты, другие сбои в работе и задержки в доставке необходимого сырья, срок поставки продлевается на продолжительность препятствия на разумный период времени. Если препятствие делает доставку невозможной или нецелесообразной для COSBER, мы можем расторгнуть договор; Клиент имеет такое же право, если из-за задержки от него невозможно разумно ожидать принятия.
  • Частичные поставки и соответствующие счета-фактуры допустимы, если они не являются необоснованными для клиента.
  • Другие права, возникающие в связи с задержкой поставки, в частности, требования о возмещении ущерба со стороны Покупателя, исключаются в объеме, указанном в настоящих Общих условиях.
  1. Переход риска и принятие
  • Риск за предмет поставки переходит от COSBER к заказчику в момент его покидания заводских помещений. Это положение также действует в случае частичной поставки или если мы взяли на себя другие услуги, например, расходы на доставку или транспортировку.
  • В случае задержки отгрузки предмета поставки в связи с обстоятельствами, по вине которых несет ответственность заказчик, риск переходит к заказчику со дня готовности к отгрузке. Это также относится к случаям, когда предмет поставки хранится в COSBER по требованию клиента.
  • Поставленные товары также должны быть приняты, если они имеют незначительные дефекты или являются лишь частичными поставками. Это не затрагивает права заказчика, вытекающие из нашей ответственности за дефекты.

VII. Просрочка принятия Покупателем

  • Если заказчик задерживает акцепт, COSBER может отказать в выполнении работ до тех пор, пока заказчик не выплатит причитающийся с него гонорар в полном объеме.
  • Кроме того, COSBER имеет право расторгнуть договор по истечении разумного льготного периода, который, как правило, составляет не менее 14 дней, и потребовать возмещения убытков в случае неисполнения. Если в качестве компенсации ущерба заявлено не более 15% от суммы договора, это не требует никаких дополнительных доказательств. Тем не менее, клиент оставляет за собой право доказать, что ущерб меньше этой единовременной суммы.
  • Другие законные права и требование о возмещении дополнительных убытков категорически защищены.

VII. Оговорка о сохранении права собственности, уступка прав требования

  • Поставленный товар остается нашей собственностью (условно проданный товар) до тех пор, пока не будут удовлетворены все требования, в частности, соответствующие требования по остатку, на которые COSBER имеет право к Клиенту в рамках деловых отношений.
  • Обработка и обработка зарезервированной диспетчерской осуществляются для COSBER как производителя в соответствии с § 950 BGB, без каких-либо обязательств со стороны COSBER. Обработанные и обработанные товары считаются условно прозаичными товарами в значении части 1.
  • В случае обработки, объединения и смешивания Заказчиком условно проданного товара с другими товарами, COSBER имеет право на совместное владение новым товаром в соотношении фактурной стоимости условно проданного товара к фактурной стоимости других использованных товаров. Если право собственности COSBER прекращает свое существование в результате объединения, смешивания или обработки, Клиент настоящим передает COSBER права собственности или ожидания права собственности или права ожидания на новые запасы или предмет в размере инвойсной стоимости товаров, подлежащих сохранению права собственности, в случае обработки в соотношении инвойсной стоимости условно проданного товара к инвойсной стоимости других использованных товаров, а также бесплатно хранит для COSBER товары, подлежащие сохранению права собственности. Права совместной собственности COSBER считаются условно прозаичными товарами в значении пункта 1.
  • Заказчик может перепродавать товар, подлежащий сохранению права собственности, только в ходе обычной коммерческой деятельности, на своих обычных условиях и до тех пор, пока он не находится в состоянии просрочки, при условии, что он согласен со своим клиентом о сохранении права собственности и что требования, возникающие в связи с перепродажей в соответствии с пунктами 5 и 6, переходят к COSBER. Клиент не имеет права распоряжаться товаром, подлежащим сохранению права собственности, каким-либо иным образом. Перепродажей также считается использование условно проданного товара для исполнения договоров подряда и оказания услуг и договоров, целью которых является поставка товаров, подлежащих изготовлению или производству («договоры на поставку товаров»).
  • Требования Клиента по перепродаже товаров, подлежащих сохранению права собственности, уже уступлены COSBER; Это относится и к соответствующим требованиям по остатку, если требование о перепродаже размещено на расчетном счете в размере требования о перепродаже. Уступленная дебиторская задолженность выступает в качестве обеспечения в той же мере, что и условно проданный товар.
  • Если условно проданный товар перепродается Заказчиком вместе с другими товарами, не поставленными COSBER, то требования от перепродажи или соответствующие остатки дебиторской задолженности переуступаются COSBER в соотношении фактурной стоимости условно проданного товара к фактурной стоимости других товаров. В случае перепродажи товаров, на которые у нас есть доли совместной собственности в соответствии с пунктом 3, COSBER будет переуступлена часть дебиторской задолженности, соответствующая нашей доле совместного владения.
  • Клиент имеет право на взыскание требований в связи с перепродажей или задолженностью по остатку, если только мы не аннулируем разрешение на взыскание в случаях, указанных в пункте 3 (6). По требованию COSBER Клиент обязан немедленно уведомить своих клиентов о поручении COSBER – если мы не делаем это самостоятельно – и предоставить COSBER информацию и документы, необходимые для сбора.
  • Клиент ни при каких обстоятельствах не имеет права переуступать права требования каким-либо иным образом. Это касается и факторинговых сделок; Клиент также не имеет права делать это на основании разрешения на прямое дебетование. Тем не менее, мы готовы согласиться на факторинговые сделки в каждом конкретном случае при условии, что вознаграждение от этого в конечном итоге переходит к клиенту и удовлетворение наших требований не ставится под угрозу.
  • Клиент должен немедленно уведомить COSBER о любом изъятии или ином нарушении со стороны третьих лиц.
  • Если стоимость имеющегося залога превышает обеспеченную дебиторскую задолженность в общей сложности более чем на десять процентов, мы обязаны по своему усмотрению освободить залог на территории издателей Клиента.
  • Если оговорка о сохранении права собственности не имеет силы в соответствии с законодательством, на территории которого находится товар, то обеспечение, соответствующее оговорке о сохранении права собственности в этой области, считается согласованным. Если для создания таких прав необходимо сотрудничество клиента, он должен принять все необходимые меры для установления и поддержания таких прав.

VIII. Монтаж, ремонт и техническое обслуживание
На основании следующих нормативных актов мы выполняем согласованные услуги по монтажу, техническому обслуживанию и ремонту на основании следующих регламентов:

  • В той мере, в какой предварительные услуги должны быть предоставлены клиентом, клиент несет ответственность за своевременное и профессиональное выполнение на основании предоставленной нами информации, эскизов и других планов в соответствии с подтверждением заказа. Покупатель должен убедиться, что его предварительные работы соответствуют требованиям даты установки, сборки или ремонта, о которых сообщает COSBER. Клиент несет ответственность за резервное копирование своих данных, которые могут быть поставлены под угрозу в связи с предоставлением наших услуг.
  • Если мы не договорились об ином, заказчик несет расходы по транспортировке оборудования, подлежащего сборке, например, помощь в разгрузке и т. д.
  • Заказчик также должен за свой счет убедиться в пригодности помещения для установки и наличии необходимых подключений к электросети.
  • Если не оговорено иное, услуги COSBER будут оплачиваться в соответствии с их временем и усилиями на основе почасовых ставок, действующих на тот момент. Будут взиматься дополнительные расходы на проезд на мероприятие и обратно, проживание и выкуп билетов.
  • Клиент обязан незамедлительно убедиться в надлежащем состоянии услуг, предоставляемых компанией COSBER, и принять их или предъявить претензию по поводу обнаруженных дефектов. Мощность считается принятой при вводе оборудования в эксплуатацию в цехе или на предприятии. Он также считается принятым, если в течение одного месяца после окончания услуги в письменной форме не подано обоснованное заявление о дефектах. Это не влияет на право клиента сообщать о дефектах, о которых стало известно впоследствии, и требовать их устранения в рамках наших гарантийных обязательств.
  • Замененные детали становятся нашей собственностью без компенсации.
  1. Общие ограничения ответственности
  • Если иное не предусмотрено настоящими Условиями и положениями, мы несем ответственность за ущерб в результате нарушения договорных или внедоговорных обязательств или в случае заключения договора только в случае умысла или грубой небрежности со стороны наших законных представителей или доверенных лиц, а также в случае виновного нарушения существенных договорных обязательств (основных обязательств).
  • В случае виновного нарушения основных обязательств мы несем ответственность только за предсказуемый ущерб, характерный для договора, за исключением случаев умысла или грубой небрежности со стороны наших законных представителей или доверенных лиц.
  • Ответственность COSBER ограничивается преимуществами нашего страхования ответственности бизнеса.
  • В случае виновного нарушения основных обязательств ответственность также ограничивается двукратной суммой договорной стоимости поставки, вызвавшей ущерб.
  • Вышеуказанные ограничения ответственности не применяются в случае причинения вреда жизни, конечностям и здоровью, а также в случае телесных повреждений или ущерба имуществу, находящемуся в частном пользовании, в соответствии с Законом об ответственности за качество выпускаемой продукции.
  1. Претензии по дефектам
  • Договорное качество и отсутствие дефектов товаров COSBER определяются исключительно четкими договоренностями о качестве/свойствах и количестве заказанного товара на момент перехода риска.
  • В случае товаров, которые были проданы как рассекреченные материалы, например, так называемые материалы IIa, мы не несем ответственности за указанные дефекты и за такие дефекты, которые клиент обычно ожидает от такого материала.
  • Гарантия на конкретную цель или пригодность предполагается только в той степени, в которой это было прямо оговорено; во всех остальных отношениях риск пригодности и использования несет исключительно Клиент.
  • COSBER не несет ответственности за порчу, ухудшение или неправильное обращение с грузом после перехода риска.
  • Содержание согласованной спецификации и любая прямо согласованная цель не являются гарантией; Принятие на себя гарантии требует прямого письменного согласия.
  • Клиент должен осмотреть полученный товар сразу после получения. Гарантийные права действуют только в том случае, если о дефектах немедленно сообщается в письменной форме. О скрытых дефектах материала необходимо сообщать сразу после их обнаружения. После проведения согласованной приемки претензии о дефектах, которые могли быть обнаружены во время приемки, исключаются.
  • В случае возникновения рекламаций Клиент должен немедленно предоставить COSBER возможность осмотреть товар, на который подана жалоба; по запросу компания COSBER получает товар, на который была подана жалоба, или ее образец за наш счет. В случае необоснованных претензий COSBER оставляет за собой право взыскать с Клиента расходы на перевозку и обработку, а также расходы на осмотр по обычным ценам.
  • В случае обнаружения материального дефекта мы обеспечим последующее исполнение по нашему усмотрению — с учетом интересов заказчика — либо путем замены товара, либо путем исправления. Если последующее исполнение COSBER не будет успешно выполнено в течение разумного периода времени, Клиент может установить COSBER разумный срок для последующего исполнения, по истечении которого он может либо снизить покупную цену, либо отказаться от договора; другие права в связи с дефектами исключаются в объеме, указанном в разделе X.
  • В случае обнаружения дефекта права собственности COSBER имеет право устранить дефект путем устранения дефекта в течение разумного периода времени, который обычно составляет не менее двух недель с момента получения заявления о дефекте. Во всех остальных отношениях подраздел (8) применяется mutatis mutandis.
  • Срок исковой давности для претензий в связи с материальными недостатками движимого имущества составляет, без ущерба для §§ 478, 479 Гражданского кодекса и если стороны прямо не договорились об ином, а) в случае предмета, который использовался в здании в соответствии с его обычным назначением и вызвал его дефект, – три года с момента поставки и б) во всех остальных отношениях – один год с момента поставки.

    Кроме того, законодательные положения применяются в отношении срока исковой давности в отношении дефектов.
  • Если Клиент имеет право на регрессные требования к COSBER в соответствии с § 478 Гражданского кодекса Германии (BGB), они ограничиваются установленным законом объемом гарантийных требований, предъявленных Клиенту третьими лицами. Клиент обязан защищаться от таких претензий — по мере возможности.
  1. XI. Право клиента на отказ от договора
  • Если услуга, возложенная на COSBER, становится невозможной, клиент имеет право отказаться от договора. В случае частичной невозможности заказчик имеет на это право только в том случае, если частичное исполнение его не интересует. Если невозможность возникновения происходит во время просрочки приемки или по вине клиента, последний остается обязанным предоставить возмещение.
  • Если COSBER не выполняет свои обязательства и клиент предоставляет COSBER разумный льготный период в соответствии с § 326 Гражданского кодекса Германии (BGB) с четким заявлением о том, что он отказывается принять услугу по истечении этого срока, а также если льготный период не соблюдается по нашей вине, клиент имеет право отказаться от участия.

XII. Собственное право на отказ в связи с непредвиденными обстоятельствами
Если непредвиденные события в значении раздела V. 3 существенно изменяют экономическое значение или содержание услуги или оказывают существенное влияние на работу COSBER, COSBER имеет право расторгнуть договор.

XIII. Секретность

  • Стороны взаимно обязуются обращаться с деловой или технической информацией, полученной от другой стороны в контексте заключения и исполнения договора, как строго конфиденциальной. Информация, которая является общеизвестной или которую мы или клиент явно получили от третьих лиц без нарушения обязательства по соблюдению конфиденциальности, освобождается от обязательства по соблюдению конфиденциальности. Полученная конфиденциальная информация будет использоваться только в той мере, в какой это необходимо для достижения цели договора.
  • Любая полученная конфиденциальная информация должна быть немедленно возвращена COSBER в полном объеме или, по усмотрению COSBER, демонстративно уничтожена.
  • COSBER оставляет за собой все права на информацию (включая авторские права и право на регистрацию прав промышленной собственности, патентов, полезных моделей и т.д.).

XIV. Права на интеллектуальную собственность

  • COSBER не несет ответственности по искам, возникающим в связи с нарушением прав промышленной собственности или авторских прав третьих лиц (далее «права собственности»), если право собственности принадлежит или принадлежало покупателю или компании, которая прямо или косвенно владеет большинством его капитала или прав голоса.
  • Мы не несем ответственности по претензиям, возникающим в связи с нарушением прав интеллектуальной собственности, за исключением случаев, когда хотя бы одно право интеллектуальной собственности из семейства интеллектуальной собственности было опубликовано Европейским патентным ведомством или в одной из стран Федеративной Республики Германия, Франции, Великобритании, Австрии или США.
  • Покупатель обязан незамедлительно уведомить COSBER о любых (предполагаемых) нарушениях прав интеллектуальной собственности или связанных с этим рисках, о которых стало известно, и, насколько это возможно, оставить ведение правовых споров (в том числе во внесудебном порядке) на усмотрение COSBER по запросу.
  • По своему усмотрению COSBER последний имеет право получить право пользования продуктом, нарушающим право интеллектуальной собственности, или изменить его таким образом, чтобы он больше не нарушал право интеллектуальной собственности, или заменить его аналогичным продуктом, который больше не нарушает право интеллектуальной собственности. Если COSBER не может сделать это на разумных условиях или в разумный период времени, Покупатель имеет законное право на отказ — при условии, что COSBER предоставил COSBER возможность внести изменения. В соответствии с упомянутыми условиями, COSBER также имеет право отказаться от участия. COSBER оставляет за собой право принимать меры, доступные COSBER, даже если нарушение прав интеллектуальной собственности еще не было юридически установлено или признано нами.
  • Претензии заказчика исключаются, если он несет ответственность за нарушение прав интеллектуальной собственности или если он не оказывает должной поддержки COSBER в защите от претензий третьих лиц.
  • Претензии Покупателя также исключаются, если продукция изготовлена в соответствии со спецификацией или инструкциями Покупателя, или если (предполагаемое) нарушение права интеллектуальной собственности является результатом использования в сочетании с другим объектом, не произведенным COSBER, или если продукция используется таким образом, который мы не могли предвидеть.
  • Обязанность COSBER по возмещению убытков в случае нарушения прав интеллектуальной собственности регулируется разделом X.
  • Другие претензии или претензии клиента, не урегулированные в настоящем разделе, в связи с нарушением прав собственности третьих лиц исключаются.
  1. XV. Подсудность, место исполнения и применимое право
  • Если какое-либо положение настоящих Условий является или становится недействительным, это не влияет на действительность остальной части Условий. Договаривающиеся стороны обязаны заменить недействительное положение положением, которое максимально приближено к их экономическому успеху.
  • Местом исполнения и исключительной подсудностью в отношении поставок и платежей, а также всех споров, возникающих между сторонами, является, если заказчик является зарегистрированным коммерсантом, юридическим лицом публичного права или специальным фондом публичного права, местонахождением COSBER в Мюнхене. Тем не менее, COSBER имеет право подать в суд на партнера по договору по месту его регистрации.
  • Все правовые отношения, возникающие в связи с коммерческими отношениями, регулируются исключительно законодательством Федеративной Республики Германия, за исключением коллизионного права и Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров (CISG).